喜剧故事_Lombre dans leau 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   Lombre dans leau (第23/23页)

”他咬着雪茄,背诵台词似地述说一场场死亡,“听懂了吗,警探先生?如果你信上帝,那他们的死亡不是神迹就是中世纪女巫的诅咒,没准下一个就轮到我了——但我不相信这些。”

    布罗德干巴巴地说:“您的猜测合情合理,可惜全无用处。”

    “猜测?不,这是根据利害关系做出的合理推断。所有人都知道老卡赛德伊的发家史,有传闻说,他的香水有着摄魂夺魄的魔力。”亚度尼斯嗅了嗅雪茄将它点燃,自己拆穿了那个不靠谱的借口,“我不会把传说当真。然而……”

    他故意地在关键处暂停下来,慢悠悠地吐出雪茄烟雾。

    警探皱着眉,显然被烟味弄得十分恼火,但“然而”拖住了他的脚步。

    亚度尼斯很满意自己制造出的戏剧效果,把一小管带塞的小瓶赏给这条狗。

    “过去几年里,我去过形形色色的国家。有不少人会利用香料做点儿见不得人的营生,催眠、拐卖之类的。凑巧的是,卡赛德伊精于此道。”他惋惜地说了几句题外话,“法西诺斯很有头脑,打算在近两年推动一些制度变革,但我们都认为太过冒进了。他急需资金,而老弗伦诺给我留了一笔还说得过去的遗产。”

    “谢谢您提供的线索,我会朝这个方向追踪下去的。”布罗德领教了他的做派,重重沿小瓶子揩了一周才把它埋进礼服,“如果您没有要事需要我为您效、劳,请容许我回到岗位。”这见鬼的交际辞令!

    亚度尼斯看了眼地上的折扇:“你还真是忠于职守,行了,没别的了。”

    他们按照来路往回走去。

    沙利叶拉着西莉斯特走出了树影。

    他们在彼此的眼睛里看到一张惊惧的脸。

加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章